TÊPLUQUÊ, O VÊPLUFÊ e O SEPLUZÊ
Depois de lermos o Tepluquê de Manuel António Pina, do qual deixamos aqui apenas um excerto:
Era uma vez um menino que tinha um defeito de pronúncia. Não era capaz de dizer tê: dizia quê Trocava o tê pelo quê. Trocava o têpluquê. Em vez de dizer tasa, como toda a gente, dizia casa; em vez de dizer tão, dizia cão; em vez de dizer tapete, dizia carpete (às vezes deixava uns tês para trás, deixava uns quês para crás). E assim por diante: em vez de dizer tábua, dizia cábula; em vez de dizer tu, dizia (rabo); em vez de dizer Tomé, dizia Comé; em vez de dizer taxímetro, dizia caxímetro, etc. (em vez de dizer etc., dizia ecc.). Esta história (em vez de dizer esta história, dizia esca escória) tem uma moral, é das que têm: é que todos os defeitos de pronúncia (como os outros defeitos todos, há uma história para cada defeito) têm também virtudes de pronúncia, senão eram defeitos perfeitos. Ao menino, como a toda a gente que tem defeitos de pronúncia, ENTARAMELAVA-SE-LHE a língua; este menino tinha sorte porque, como as letras do defeito dele eram o tê e o quê, a língua ENCARAMELAVA-SE-LHE e o menino gostava muito (goscava muico).
Resolvemos fazer os nossos próprios textos...
Era uma vez um menino que tinha um defeito de pronúncia. Não era capaz de dizer vê: dizia fê Trocava o vê pelo fê. Trocava o vêplufê. Em vez de dizer vazia como toda a gente, dizia fazia; em vez de dizer voz, dizia foz; em vez de vez dizia fez; em fez de dizer Ivo, dizia Ifo. E assim por diante: em vez de dizer vaca, dizia faca; em vez de dizer varinha, dizia farinha. Ao menino, como a toda a gente que tem defeitos de pronúncia, ENTARAMELAVA-SE-LHE a língua; este menino tinha sorte porque, como as letras do defeito dele eram o vê e o fê, a língua ENTARAMELAFA-SE-LHE e o menino gostava muito (gostafa muito).
Sem comentários:
Enviar um comentário